Last Call Casualty Bowling For Soup 和訳
初めまして爆風車です
今コロナウイルスめちゃくちゃ蔓延してますね。
ライブとかも全部中止か延期になっちゃって。
名前は可愛いのに最悪です。
最近はBowlingForSoupの曲を和訳するのにはまっててアルバム全部和訳しようかなって感じです。
BowlingForSoup大好きって人と友達になりたいけど全然いない。歌詞面白いしPopPunkでキャッチーなのにあんま知ってる人いないのがマジで残念。
ちなみに
Casualtyは名詞で負傷者、不慮の事故、みたいな意味らしいんですが
Casualは形容詞でなにげない、気まぐれな、みたいな感じで
Casuallyは副詞でなにげなく、ふと、みたいな感じです
日本でもよくカジュアルな服装って言いますよね。何気なくとった服装、普段着的な。
カジュアルな服装って言われたからパーカーで行ったのに皆スーツだったみたいな不慮の事故も起きちゃいますし。
CasuaとかCauseとかは悪いことを起こす原因的なイメージを持ってるらしい。
だからこの曲のサビの「Another last call casualty」はフラれて心がボロボロで酔って思い出してまた好きになっちゃって最後にまた電話しちゃったみたいな感じがする。
あと歌詞にある「the star-sixty-nine」はアメリカの電話会社サービスで69を押すと最後に電話かけてきた人に掛け直すらしいです。
良かったら参考にしてください。
弾き語りがあってマジでこれもエモいです。
You (You, you)
君は
You called me out
君は俺を呼び出して
You said your done with me
もう俺とは終わりだって言ってたね
But I can't seem to remember anything at 3 A.M
夜中の3時だったんだろうけど何も思い出せそうにないんだ
Am I that guy?
あれは俺だったのかな
The one that's happy hanging with my friends
友達と遊びまわって幸せで
And 5 drinks in
5杯飲んで
I'm in love again
また君を好きになる
So if I get drunk and call you up
だからもし酔って君に電話をかけてしまっても
Don't get pissed and don't hang up
怒らずに切らないで
I know it's late but it's never too late to be
もう遅いってわかってるけど遅すぎるなんて事はないし
Another last call casualty
みじめだけどこれで最後にするから
I can't remember what I said
自分が言ったことなんて覚えられないけど
But I swear I meant no harm (harm)
君を傷つけるような事は言ってないって誓える
I tried to knock on your window
君の窓をノックしようとしたけど
But I set off your alarm (alarm)
君の家の警報器ならしちゃった
And the days dragged on like a tail pipe band
排気管みたいにずるずる引きずる日々だった
The nights they ain't so long
夜はすぐ終わっていった
And the taxi cab I'm riding in is blaring our favorite song again
乗ってるタクシーでは俺たちの好きな歌がまた響いていた
So if I get drunk and call you up
だからもし酔って君に電話をかけてしまっても
Don't get pissed and don't hang up
怒らずに切らないで欲しい
I know its late but its never too late to be
もう遅いって分かってるけど遅すぎるなんて事はないし
Another last call casualty
みじめだけどこれで最後にするから
I'm sorry a guy picked up the phone
電話を取った男には悪いけど
My mind couldn't leave well enough alone
このままでいいなんて思えないんだ
And after the seventh time he hit star-sixty-nine
七回かけた後君の彼から電話がかかってきて
He said if he finds me I'll be dead
俺を見かけたら殺すって言ってたけど
But I'm already in my head
そんなことはもう承知の上さ
Since he's the one that's lying with you in your bed
君の彼が君のベットで寝てからね
So if I get drunk and call you up
だからもし酔って君に電話をかけてしまっても
Don't get pissed and don't hang up
怒らずに切らないでほしい
I know its late but its never too late to be
もう遅いって分かってるけど遅すぎるなんて事はないし
Another last call casualty
みじめだけどこれで最後にするから
※以下同じ
So if I get drunk and call you up
Don't get pissed and don't hang up (Another last call casualty)
I know its late but its never too late to be
Another last call casualty
Another last call casualty
So if I get drunk and call you up
Don't get pissed and don't hang up (another last call casualty)
So if I get drunk and call you up
Don't get pissed and don't hang up (another last call casualty)
So if I get drunk and call you up
Don't get pissed and don't hang up (another last call casualty)