洋楽和訳 Greatest Of All Time New Found Glory
初めまして爆風車です。
俺の大好きなNewFoundGloryが新曲を出してた!!
しかも新しいアルバムも5月29日に出すみたい。
めちゃくちゃ嬉しい。
しかもNewFoundGloryとSimplePlanが「The Pop Punk's Still Not Dead Tour」ってのをやるみたい。めっちゃ最高じゃん。
でもこのツアーはアメリカだけでやるっぽいんだけどまじで行きたい。日本に来てくれないかな…。
5年か6年前に渋谷でNewFoundGloryの単独ライブは行ったけどマジで最高だった。
たまたまチャドに会えて握手できたのを今でも覚えてる。めっちゃ手でかかった笑
NewFoundGloryはPop Punk's Still Not Deadってフレーズをよく使ってるけどこのフレーズも本当に好き。
この歌の後半で「I think we are what we’ve been waiting for」て何度も歌ってる部分が、やっとここまでこれたんだ、この瞬間をずっと待ってたんだ的な感じがしました。
マジでいい曲。
早くアルバム買いたい!!
I called you last night, were you asleep?
昨晩君に電話したんだ、寝ていたの?
Or did you let it ring avoiding me?
それとも居留守だったの?
You said you needed time to think
君は考えるために時間が必要だって
And space to process what it means
整理する余裕も欲しいって
So I wrote it down instead
だから代わりに書き出したんだ
All the things that night
I would’ve said
あの夜言おうとしていた全ての事を
I drew stick figures of you and I on a hillside
丘の斜面に君と俺の棒人間を描いてみたんだ
Stick figures of you and me, don’t you agree?
君と俺の棒人間、アリかな?
We would make the best team
俺たちだったら最高のチームになれるさ
Better than the ’96 Bulls ever were
1996年最強だったブルズよりも勢いがあって
Jordan, Rodman, and Pippen
ジョーダンやロッドマンやピッペンがいた頃よりも
Wouldn’t have known what had hit them
何が突き動かすのか知ることもなく
I hear my door doorbell ring and it’s you outside
ドアが鳴る音を聞いたんだ、君がそこにいた
With tears in your eyes from your late night drive
目に涙を浮かべて、夜遅くに車を走らせて来たんだね
I know you’re scared and so am I
君は怖がってるんだね、俺もさ
But I think that’s a sign we’re worth a try
ただそれは俺たちにはやる価値があるって証なんだと思う
And I wrote it down instead
だから代わりに書き出したんだ
All the things that night I couldn’t say
あの夜言えなかった全ての事を
I think we are what we’ve been waiting for
今の俺たちはずっとこの瞬間を待っていたんだ