爆風車ブログ

このブログでは英語を中心に音楽、旅行、旅、日常を書いていきます。このブログが誰かの助けになればいいなと思います。

洋楽和訳 Leech Bullet For My Valentine

はじめまして爆風車です。

 

今日はバレンタインデーなのでBullet For My Valentineの曲和訳したいなーって思って書きました。

「Temper Temper」ってアルバムの「Leech」って曲です。

                                  f:id:bakufusha:20200214232349j:plain

この曲のドラムの入りからのイントロがマジで大好き。

和訳してみると付きまとってくるうざい事を歌ってるような感じますね。

キャッチとかに付きまとわれるとマジでうざいしこんな気分になる。

でもこの歌は内面的に偽ってる自分に歌ってる感じもする。

良かったら参考にしてください。

 

    www.youtube.com

 

Hey, leech
おい、ヒル野郎

No longer will you suck my blood
 俺の血を吸うことはもうできないぜ

(You can't keep away, you need another taste)
 お前は吸いたくてしょうがないんだ、俺の味が必要なんだろ

Hey, leech
 おい、ヒル野郎

You think that you are here to stay
 お前ここにくっつくべきだと思ってんだろ

(You can't keep away, you need another taste)
 お前は吸いたくてしょうがないんだ、俺の味が必要なんだろ

Seems to me insanity
 俺からしたら狂気じみている

Has ripped apart all of your reality
 お前の現実全てをバラバラに引き裂いて

(You're so delusional, yeah)
 お前の言ってることは妄想でしかないんだ、なあ 

Go and feed your appetite
 あっちに行って腹でも満たしてろ

And gorge on the weak that believe your lies
 お前の嘘を信じた弱者を食いつぶしてるんだ

(You're so delusional, yeah)
 お前はとんでもない虚妄癖だ

Nobody's listening, nobody cares
 誰も聞いていない、どうだっていい

Nobody's listening
 誰も興味がないんだ
 
Nobody, nobody cares
 誰一人として気にしてないんだ

Your invitation, it doesn't exist (it doesn't exist)
 お前の招待状、そんなものはまやかしなんだ(嘘でしかない)

So tell me why you keep crashing the party
 だから教えてくれお前がパーティで騒ぎ続ける訳を

No invitation, but you can't resist (you can't resist)
 誘ってもないのに、お前は我慢できない(お前は耐えられないんだ)

So tell me why you keep crashing the party
 なんでお前はパーティで騒ぎ続けるんだ

Hey, leech
 おい、ヒル野郎

You're living in a world of lies
 お前は嘘だらけの世界で生きてるんだ

(Your life is fictional, so unpredictable)
 お前の人生はフィクションだ、予測なんてできない

Hey, leech
 おい、ヒル野郎

Please tell me how your story ends
 お前の人生はどう終わるのか教えてくれないか

(Your life is fictional, so unpredictable)
 お前の人生はフィクションだ、予測なんてできない

Run motherfucker, it's time to hide
 逃げうせろ、隠れてろよ

Go bury yourself in a grave of lies
 嘘で作られた墓に埋まってろ

(You're so delusional, yeah)
 お前の言ってることは妄想でしかない

Fester in your lonely hole
 孤独に埋まって腐ってろ

And watch from below as the truth unfolds
 そっから見てろよ真実が広がってくから

(You're so delusional, yeah)
 お前は虚妄癖だ

※以下同じ
Nobody's listening, nobody cares
Nobody's listening
Nobody, nobody cares

Your invitation, it doesn't exist (it doesn't exist)
So tell me why you keep crashing the party
No invitation, but you can't resist (you can't resist)
So tell me why you keep crashing the party

Nobody's listening, nobody cares
Nobody's listening
'Cause nobody cares!

Your invitation, it does not exist (it doesn't exist)
So tell me why you keep crashing the party
No invitation, but you can't resist (you can't resist)
So tell me why you keep crashing the party

Your invitation, it doesn't exist (it doesn't exist)
So tell me why you keep crashing the party
No invitation, but you can't resist (you can't resist)
So tell me why you keep crashing the
Crashing the party

洋楽和訳 Greatest Of All Time New Found Glory

初めまして爆風車です。

 

俺の大好きなNewFoundGloryが新曲を出してた!!

f:id:bakufusha:20200212221434j:plain

しかも新しいアルバムも5月29日に出すみたい。

めちゃくちゃ嬉しい。

しかもNewFoundGloryとSimplePlanが「The Pop Punk's Still Not Dead Tour」ってのをやるみたい。めっちゃ最高じゃん。

でもこのツアーはアメリカだけでやるっぽいんだけどまじで行きたい。日本に来てくれないかな…。

5年か6年前に渋谷でNewFoundGloryの単独ライブは行ったけどマジで最高だった。

たまたまチャドに会えて握手できたのを今でも覚えてる。めっちゃ手でかかった笑

 

NewFoundGloryはPop Punk's Still Not Deadってフレーズをよく使ってるけどこのフレーズも本当に好き。

 

この歌の後半で「I think we are what we’ve been waiting for」て何度も歌ってる部分が、やっとここまでこれたんだ、この瞬間をずっと待ってたんだ的な感じがしました。

マジでいい曲。

早くアルバム買いたい!!

 

    www.youtube.com

 

I called you last night, were you asleep?
 昨晩君に電話したんだ、寝ていたの?

Or did you let it ring avoiding me?
 それとも居留守だったの?

You said you needed time to think
 君は考えるために時間が必要だって

And space to process what it means
 整理する余裕も欲しいって

So I wrote it down instead
 だから代わりに書き出したんだ

All the things that night
I would’ve said
 あの夜言おうとしていた全ての事を

I drew stick figures of you and I on a hillside
 丘の斜面に君と俺の棒人間を描いてみたんだ

Stick figures of you and me, don’t you agree?
 君と俺の棒人間、アリかな?

We would make the best team
 俺たちだったら最高のチームになれるさ

Better than the ’96 Bulls ever were
 1996年最強だったブルズよりも勢いがあって

Jordan, Rodman, and Pippen
 ジョーダンやロッドマンやピッペンがいた頃よりも

Wouldn’t have known what had hit them
 何が突き動かすのか知ることもなく

I hear my door doorbell ring and it’s you outside
 ドアが鳴る音を聞いたんだ、君がそこにいた

With tears in your eyes from your late night drive
 目に涙を浮かべて、夜遅くに車を走らせて来たんだね

I know you’re scared and so am I
 君は怖がってるんだね、俺もさ

But I think that’s a sign we’re worth a try
 ただそれは俺たちにはやる価値があるって証なんだと思う

And I wrote it down instead
 だから代わりに書き出したんだ

All the things that night I couldn’t say
 あの夜言えなかった全ての事を

I think we are what we’ve been waiting for
 今の俺たちはずっとこの瞬間を待っていたんだ

洋楽和訳 Alexa Bliss Bowling For Soup ※Alexa Blissについてちょっと調べてみた

初めまして爆風車です。

 

俺の大好きなBowlingForSoupが新曲を上げてました。

Alexa Blissって言うプロレスラーの歌みたいですね。

やっぱBowlingForSoupの曲面白い笑

てかあんなに可愛いのにプロレスラーって凄いね。めっちゃ鼻高いし、試合中折れちゃったりしないのかな。

めちゃくちゃ可愛いくて衝撃を受けたのでAlexa Blissについてちょっと調べてみました!!     

                               f:id:bakufusha:20200208194642j:plain

 

・基本情報(wikipediaより)

   名前:Alexis Kaufman(アレクシス・カウフマン)

 リング名:Alexa Bliss(アレクサ・ブリス

   身長:155cm

   体重:46kg

  誕生日:1991年8月9日(28歳)

   出身:オハイオ州コロンバス

    技:Twisted Bliss(ツイステットブリス)

 

・名前の由来

 Alexa BlissのAlexaは本名から来ているみたいです。 

 Blissは、"Bless Your Heart"(お気の毒にとかお大事にとかの意味)がキャッチフレーズらしいんですけど、BlessがAlexaの発音でBlissに聞こえるみたいで、そこからBlissってつけたみたいです。

 

摂食障害

 15歳の時とボディビルダーを目指してる時に摂食障害を発症しているみたいです。

 15歳の時は医者から危険な状態で24時間ももたないと言われたぐらい深刻な状況だったみたいです。摂食障害で統計的には3人に1人死んでしまうみたいで、彼女も死んでしまう内の1人と言われていたみたいですが、自分を信じる強さで何とか乗り切ったみたいです。

 

・Music Videoについて

www.wwe.com

 MusicVideoについて喋ってる動画がありました。喋るの早くて全部聞き取れないんですが、Alexaが友達とBowlingForSoupのライブに行ったみたいですね。そこでAlexaがお好きな”Girl All the Bad Guys Want”を演奏したみたい。

musicvideoの服装はJaretのギターをモチーフにしてるみたいです。

 

てな感じです。小柄だけどスマックダウン(WWEの番組)でチャンピオンになったりパワフルな生き方に元気貰えます。しかもめちゃくちゃ可愛いし。ブタも飼ってるみたいですね。

そんな感じで和訳します。

 

    www.youtube.com

 

She saw me for the first time in Columbus
 彼女と最初に会ったのはコロンバスだった

But she was with her friends and I was in a tour bus
 でも彼女は友達といて、俺はツアー客だった

A few months later she was wearing my shirt in a photo shoot
 数か月後、写真には俺のバンドTシャツを着てる彼女がいたんだ

I didn't even know that she was famous
 俺は彼女が有名かどうかなんて知らなかったけど

How could someone so pretty be so dangerous?
 めちゃくちゃ可愛い子があんな危険な事してるなんて

She's only 5' tall but maybe 5'2" in her wrestling boots
 彼女はたったの5'(約153センチ)、でも試合中ブーツを履いたら5'2"(約158センチ)かもね

And I hear she can even sing
 しかも彼女は歌だってうまいらしい

She's the champ of everything
 彼女は全てにおいてチャンピオンなんだ 

(Hey!)
Why can't every girl be more like Alexa Bliss?
 女の子全員Alexa Blissみたいになっちゃえよ

(Hey!)
How can a chick on TV make me feel like this?
 テレビに映ってるあんな可愛い子がハラハラさせてくれるんだぜ

She's got a finishing move called Twisted Bliss
 彼女にはTwisted Blissって必殺技があるんだ

And it's like my heart is caught in a sleeper hold
 俺の心を鷲掴みにしてスリーパーホールド掛けられてるみたいだ

Woah-oh-oh
Why can't every girl be more like Alexa Bliss?
 全ての女の子がAlexaBlissみたいだったらいいのに

She says some really mean stuff to the other wrestlers
 彼女的には他のレスラーからしたら魅力的過ぎて嫌われちゃうかもって言ってる

Some say they hate her but they just don't get her
 奴らは彼女を憎んでるらしいけど奴らはただ彼女を知らないだけなんだ 

And if you try to bring her down, she'll say "Bless your heart"
 もしお前が彼女と試合するなら、彼女は"Bless your heart"って挑発してくるぜ

Her favorite song's "Girl All the Bad Guys Want"
 彼女は"Girl All the Bad Guys Want"が好きなんだ

Sometimes she cheats but she never gets caught, yeah
 たまにちょっとせこいけど、捕まったりなんてしないさ

She's got a pig named Larry-Steve and he's so smart
 彼女はブタを飼ってるんだ、名前はLarry-Steveって言ってめちゃくちゃ賢いんだ

I love to watch her in the ring
 リング上の彼女を見るのが大好きなんだ

To me, she's the champ of everything
 俺にとって、彼女は全てにおいてチャンピオンなんだ

※サビ同じ
(Hey!)
Why can't every girl be more like Alexa Bliss?
(Hey!)
How can a chick on TV make me feel like this?
She's got a finishing move called Twisted Bliss
And it's like my heart is caught in a sleeper hold
Woah-oh-oh
Why can't every girl be more like Alexa Bliss?

(Hey!)
Why can't every girl be more like Alexa Bliss?
(Hey!)
How can a chick on TV make me feel like this?
She's got a finishing move called Twisted Bliss
And it's like my heart is caught in a sleeper hold
Woah-oh-oh
Why can't every girl be more like Alexa Bliss?

Alexa Bliss, uh huh
Larry-Steve

元気が出る洋楽和訳 BoelingForSoup Drinking Beer on a Sunday

初めまして爆風車です。

BowlingForSoupがまじで大好きでこの曲も大好き。

なんかこう言う雰囲気の曲も好きです。楽に生きよう見たいな。

好きだし歌いたくて和訳しました。

誰かの助けになればいいなって思います。

f:id:bakufusha:20200115222839j:plain

https://www.youtube.com/watch?v=0Yk0EsRlZzQ

One day my grandpa asked me, "J. R. why you look so blue?
ある日じいちゃんが「おいジャレットなんでそんな元気ないんだ?」って聞いてきた

You've got the whole world out there just a-waiting for you
世界はお前次第でお前の事を待っているのに

Never let your worries ever get in your way
決して不安に飲み込まれちゃだめだよ

Just think about drinking beer on a Sunday."
ただ日曜にビール飲んでるとこだけ考えてごらん

I got my heart broken, I had just turned nineteen
失恋したんだ、ちょうど19歳になって

Never thought a girl could turn out to be so mean
女の子があんなに意地悪だったなんて思いもしなかった

It ended all so tragic but I heard my grandpa say
めちゃくちゃ悲しい最後だったけどじいちゃんがこう言ってたんだ

"Just think about drinking beer on a Sunday."
ただ日曜にビール飲んでるとこだけ考えてごらん

Singing, "La la la, na na na na na"
歌いながらさ、"La la la, na na na na na"

Wash your troubles away
トラブルを洗い流そう

Singing, "La la la, na na na na na"
歌いながらさ、"La la la, na na na na na"

Just think about drinking beer on a Sunday
ただ日曜にビール飲んでるとこだけ考えてごらん

Our van broke down outside a treefort back in '99
99年に俺たちのバンはフェスの外で壊れたんだ

I was sick, Chris was drunk and Eric lost his mind (Damn right)
俺はまいってた、クリスは酔っぱらってたしエリックは気が狂ってた(まじでそう)

Told the guys, "Shit ain't that bad, there will be better days
奴らに言ってやったんだ、「それほど悪くないぜ、良い日になってくよ」

Just think about drinking beer on a Sunday."
ただ日曜にビール飲んでるとこだけ考えてごらん

Singing, "La la la, na na na na na"
歌いながらさ、"La la la, na na na na na"

Wash your troubles away
トラブルを洗い流そう

Singing, "La la la, na na na na na"
歌いながらさ、"La la la, na na na na na"

Just think about drinking beer on a Sunday
ただ日曜にビール飲んでるとこだけ考えてごらん

I stood over grandpa in his hospital bed
俺はじいちゃんの病室で横になってるじいちゃんを見下ろしてたんだ

He pulled me close and told me "Kid, I've never been so scared."
じいちゃんは俺を引き寄せこう言ったんだ「なあ、俺には怖いものなんてなかったぜ」

I whispered softly, "Close your eyes and it will be okay
俺は優しく囁いたんだ「目をつぶって、良くなるから」

Just think about drinking beer on a Sunday
Just think about drinking beer on a Sunday."
ただ日曜にビール飲んでるとこだけ考えるんだ

Singing, "La la la, na na na na na"
歌いながらさ、"La la la, na na na na na"

Wash your troubles away
トラブルを洗い流そう

Singing, "La la la, na na na na na"
歌いながらさ、"La la la, na na na na na"

Just think about drinking beer on a Sunday
Just think about drinking beer on a Sunday
Just think about drinking beer on a Sunday
ただ日曜にビール飲んでるとこだけ考えてごらん

 

アコギでこれ歌ってる動画上げたい。

元気が出る洋楽和訳(発音記号付き) SUM41 No Reason

初めまして爆風車です。

 

1/8(水)に豊洲PITでやったSUM41のライブ行ってきました!

めちゃくちゃNo Reasonがかっこよくて和訳して歌いたかったのでこの記事書きました。

良かったら参考にしてください。

                                  f:id:bakufusha:20200112203745j:plain

 

[ɔ́ːl əv ʌ́s bilíːv]
All of us believe
俺たちは信じてる

[ðǽt ðís iz nɑ́t ʌ́p tə júː]
That this is not up to you
お前が決めるわけじゃない

[ðə fǽkt əv ðə mǽtər iz]
The fact of the matter is
重要な決断は

[ðǽt ɪts ʌ́p tə mi]
That it's up to me
俺が決める

[heɪ heɪ heɪ]
Hey, Hey, Hey
Hey, Hey, Hey

[lèts góʊ]
Let's Go

[hάʊ k(ə)n wi féɪk ðís ɛ̀nimɔ́r]
How can we fake this anymore
これ以上自分に嘘をつくことなんてできない

[tˈɚːn ɑɚ bǽks əˈweɪ ən(d) tʃúːz tə dʒʌ́st ignɔ́ːr]
turn our backs away, and choose to just ignore
見捨て去り、無視することを選ぶ

[(səm séi) səm séi ɪts ígnərəns]
(Some say) Some say it's ignorance
無知だという奴もいる

[ít méiks (ə)m fíːl səm ínəsəns]
It makes 'em feel some innocence
それでいくらか俺は無邪気な気分になれる

[ít téiks əwéi ə pɑ́ːrt əv mi]
It takes away a part of me
俺の大切な部分を奪おうとする

[bət ái wóʊnt lét góu]
But I won't let go
でも奪わせない

[tél mi (h)wάɪ kˈæːnt júː síː ɪts nάt ðə wéɪ]
Tell me why can't you see, it's not the way
なんで分からないんだ、そういう事じゃないんだよ

[(h)wén wi ˈɔːl fˈɔːl dάʊn ít wíl bíː túː léɪt]
When we all fall down, it will be too late
俺たちが倒れた時には、もう手遅れになっているんだ

[(h)wάɪ iz ðéɚ nóʊ ríːzn wíː kˈæːnt tʃéɪndʒ]
Why is there no reason we can't change
なんで変わるために理由がいるんだ

[(h)wén wi ˈɔːl fˈɔːl dάʊn húː wíl téɪk ðə bléɪm]
When we all fall down, who will take the blame
俺たちが倒れた時、誰が責任を取るんだ

[(h)wˈʌ (w)əl ít téɪk]
What will it take
何が掴めるんだ

[íf nˈʌθɪŋ kəd évɚ bi ðís ríː(ə)l]
If nothing could ever be this real
もし何もかも現実じゃなかったら

[ə lάɪf ʌnsˈæṭɪsfὰɪd ðˈæt ɑɪ kəd névɚ fíːl]
A life unsatisfied that I could never feel
感じたことが無いほど不満だらけの生活だ

[(səm séi) ðís fjúːtʃɚz nάt sˈəʊ brάɪt]
(Some Say) This future's not so bright
この未来は明るくないという奴もいる

[səm kˈæːnt meɪk ðə sˈækrəfὰɪs]
Some can't make the sacrifice
犠牲を払えない奴らもいる

[ɪts mˈʌtʃ mˈɔɚ ðən dʒˈʌst blˈæk ən (h)wάɪt]
It's much more than just black and white
ただ黒人とか白人とかよりも複雑なんだ

[ən(d) ɑɪ wóʊnt fάloʊ]
And I won't follow
そして俺は従う気はない

※和訳省略
[tél mi (h)wάɪ kˈæːnt júː síː ɪts nάt ðə wéɪ]
Tell me why can't you see, it's not the way

[(h)wén wi ˈɔːl fˈɔːl dάʊn ít wíl bíː túː léɪt]
When we all fall down, it will be too late

[(h)wάɪ iz ðéɚ nóʊ ríːzn wíː kˈæːnt tʃéɪndʒ]
Why is there no reason we can't change

[(h)wén wi ˈɔːl fˈɔːl dάʊn húː wíl téɪk ðə bléɪm]
When we all fall down, who will take the blame

[(h)wˈʌ (w)əl ít téɪk]
What will it take

[tάɪm iz lάɪk ðíːz ɑɪv kˈʌm tə síː hάʊ]
Time is like these I've come to see how
この時間はどうなってるか確認するために俺が来たようなもんだ

[évriθìŋ bət tάɪm iz rˈʌnɪŋ άʊt]
Everything but time is running out
全てを、でももう時間切れだ

[heɪ heɪ heɪ]
Hey, Hey, Hey
Hey, Hey, Hey

[(h)wάt]
What
何だ

[ɔ́ːl əv ʌ́s bilíːv in (h)wάt wi níːd]
all of us believe In what we need
俺たちはみんな俺たちが必要な存在を信じている

[(h)wάt wi həvz (h)wάt wi dˈəʊnt síː]
What we have's what we don't see
俺たちが持っているものは俺達には見えない


※和訳省略
[tél mi (h)wάɪ kˈæːnt júː síː ɪts nάt ðə wéɪ]
Tell me why can't you see, it's not the way

[(h)wén wi ˈɔːl fˈɔːl dάʊn ít wíl bíː túː léɪt]
When we all fall down, it will be too late

[(h)wάɪ iz ðéɚ nóʊ ríːzn wíː kˈæːnt tʃéɪndʒ]
Why is there no reason we can't change

[(h)wén wi ˈɔːl fˈɔːl dάʊn húː wíl téɪk ðə bléɪm]
When we all fall down, who will take the blame

[(h)wˈʌ (w)əl ít téɪk]
What will it take

[tél mi (h)wάɪ kˈæːnt júː síː ɪts nάt ðə wéɪ]
Tell me why can't you see, it's not the way
なんで分からないんだ、そうじゃないんだよ

[ sóʊ hάʊ lˈɔːŋ həz ðís gˈɔn ɑɪ dˈəʊnt síː ðís éndɪŋ)
(So how long, has this gone, I don't see this ending)
(どのくらい長いんだ、もう行ってしまったのか、俺には終わりが見えない)

[(h)wén wi ˈɔːl fˈɔːl dάʊn ít wíl bíː túː léɪt]
When we all fall down, it will be too late
俺たちが倒れた時、もう手遅れになっているんだ

[ ɪts túː léɪt wíː kˈæːnt tʃéɪndʒ (h)wάt həz nάʊ bɪgˈʌn]
(It's too late, we can't change, what has now begun)
(手遅れさ、俺たちは俺たちだ、今度は何が始まったんだ)

[(h)wάɪ iz ðéɚ nóʊ ríːzn wíː kˈæːnt tʃéɪndʒ]
Why is there no reason we can't change
なんで変わるために理由がいるんだ

[ wi ˈækt lάɪk ɪts nάt rάɪt (h)wάɪ ɚ wi pritɛ́ndɪŋ]
(We act like, it's not right, why are we pretending)
(俺達は演じる、それは間違いだと、なんで俺たちがウソをついてるんだ)

[(h)wén wi ˈɔːl fˈɔːl dάʊn húː wíl téɪk ðə bléɪm]
When we all fall down, who will take the blame
俺たちが倒れた時、誰が責任を取るんだ

[ wiːv bɪn rˈɔːŋ fɚ sóʊ lˈɔːŋ]
(We've been wrong , for so long)
(俺たちは間違っていた、長い間)

[(h)wˈʌ (w)əl ít téɪk]
What will it take
何が掴めるんだ

[ wiːv nˈəʊn ðís ɔ́ːl əlˈɔːŋ]
(We've known this all along)
(俺たちは分かってたんだ初めからずっと)

元気が出る洋楽和訳 5 Seconds of Summer Amnesia

初めまして爆風車です。

年末年始休みでたまたま5SOS聞いてたらやっぱ良い!ってなって和訳したくなりました。

Amnesiaはなんか失恋の曲っぽいですね、めちゃくちゃ好きだったからまだ立ち直れてないみたいな感じで。いい曲です。

 

            f:id:bakufusha:20200104144132j:plain

                             ( https://www.youtube.com/watch?v=DCCJCILiX3o引用)

 

I drove by all the places we used to hang out getting wasted
僕達がよく遊んでた場所までドライブしてみたけど今はもう腐りかけてた

I thought about our last kiss, how it felt, the way you tasted
最後のキスについて考えてた、どんな感じだったか、君はどう感じたか

And even though your friends tell me you're doing fine
君の友達から君が元気でやってるって聞くけれど

Are you somewhere feeling lonely even though he’s right beside you?
新しい彼氏が君の近くにいたとしてもどこか寂しさを感じてたりしてない?

When he says those words that hurt you
そいつが君を傷つける言葉と言った時とか

Do you read the ones I wrote you?
俺が書いた手紙は読んでくれた?

Sometimes I start to wonder, was it just a lie?
たまに不安にはじめるんだ、あれは嘘だったのか?

If what we had was real, how could you be fine?
もし僕たちの関係が本物だったら、君も落ち込んでるはずだろ?

'Cause I'm not fine at all
だって僕は全然立ち直れてないから

I remember the day you told me you were leaving
君に別れを告げられた日のことを覚えてるよ

I remember the make-up running down your face
君がメイクした顔で泣いていた事を覚えてるよ

And the dreams you left behind, you didn't need them
君が置き去りにした夢も、君には必要なかったんだね

Like every single wish we ever made
一つ一つ僕たちで作った願い事も

I wish that I could wake up with amnesia
眠りから覚めたら全てを忘れていたいな

And forget about the stupid little things
馬鹿げた考えなんて忘れてしまいたいし

Like the way it felt to fall asleep next to you
君の隣で眠りにつけたらどんな気分だろうとか

And the memories I never can escape
思い出からは逃れることはできないから

'Cause I'm not fine at all
だから僕は全然平気じゃないよ

The pictures that you sent me, they're still living in my phone
君が送ってくれた写真、まだ僕の携帯に残ってるよ

I admit I like to see them, I'll admit I feel alone
認めるさ僕はそれを眺めるのが好きなんだ、僕が孤独を感じてる事も認めるよ

And all my friends keep asking why I'm not around
友達はなんで僕が遊びに行かないのか聞いてくるけど

It hurts to know you’re happy and it hurts that you moved on
君が幸せなのを知ると辛いんだ、君が次に行ってることが辛いんだ

It’s hard to hear your name when I haven't seen you in so long
長い間君を見てない時に君の名前を聞くのは辛いんだ

It’s like we never happened, was it just a lie?
こんな事起こるはずじゃなかったんだ、あれは嘘だったの?

If what we had was real, how could you be fine?
もし僕たちの関係が本物だったら、君も落ち込んでるはずだろ?

'Cause I'm not fine at all
だって僕は全然立ち直れてないから

※サビ同じ
I remember the day you told me you were leaving
I remember the make-up running down your face
And the dreams you left behind you didn't need them
Like every single wish, we ever made
I wish that I could wake up with amnesia
And forget about the stupid little things
Like the way it felt to fall asleep next to you
And the memories I never can escape

If today I woke up with you right beside me
もし今日君が僕の隣にいて一緒に起きれたら

Like all of this was just some twisted dream
今のすべてがただ捻じれた夢だったとしたら

I'd hold you closer than I ever did before
今までよりも強く君を抱きしめたい

And you'd never slip away
もう君は一生どこにも行かないで

And you'd never hear me say
もう君は一生僕の声を聞かないんだね

※サビ同じ
I remember the day you told me you were leaving
I remember the make-up running down your face
And the dreams you left behind you didn't need them
Like every single wish, we ever made
I wish that I could wake up with amnesia
And forget about the stupid little things
Like the way it felt to fall asleep next to you
And the memories I never can escape

'Cause I'm not fine at all
だって僕は全然平気じゃないし

No, I'm really not fine at all
全然立ち直ってなんかないし

Tell me this is just a dream
これはただの夢だと言ってくれ

'Cause I'm really not fine at all
だって僕は全然平気じゃないから